Hvis du elsker sprog, så kan du leve af det

januar 1, 1970 0 Af admin

Vi ved alle sammen, at der tales og skrives skellige slags sprog i de forskellige lande rundt omkring i verden. I takt med at verden bliver mindre og mindre på grund af blandt andet internettet, så støder vi mere og mere på sprog, som vi ikke kender til og som vi ikke forstår. Et godt eksempel er Netflix, som viser film og tv-serier på mange forskellige slags sprog. Uden undertekster, så ville vi ikke kunne forstå en noget som helt af, hvad der bliver sagt i filmen eller tv-serien. Og netop undertekster, er det interessante i forhold til, hvis du elsker sprog og gerne vil leve af det. Det er nemlig et fuldtidsjob, at levere undertekster til Netflix. Og der er masser af arbejde hele tiden.

Oversæt tekster under solen eller hvor du vil 

Hvis ud kaster dig ud i at bliver oversætter for eksempelvis Netflix, så kan du arbejde fra lige hvor du vil. Det kræver kun at du kan oversætte fra Engelsk til Dansk, Dansk til Engelsk, Dansk til Tysk, Tysk til Dansk eller et helt andet sprog. Og ja, så skal du have en computer med en internetforbindelse. Så er du ellers klar til at starte dit helt eget oversættelsesbureau op. Mere kræver det faktisk ikke. Det fede ved dette job er, at du lave det fra lige hvor du vil i verden. Når du får en oversættelsesopgave, så får du en tidsfrist og så er det ellers bare og gå i gang med at skrive undertekster. Du behøver ikke tænke over, hvad du skal skrive. Det bliver sagt i filmen eller tv-serien, så det er meget nemt. Få gode idéer her: https://comunicatranslations.com/da/

Masser af arbejde i undertekst arbejde

Når du arbejder som dit eget oversættelsesbureau med at levere undertekster, så behøver du ikke at være bekymret for, at der ikke er arbejde nok. Der bliver hele tiden lavet nye film og tv-serier, der skal oversættes til forskellige sprog, som eksempelvis Engelsk, Tysk, Fransk, Spansk, Svensk og mange andre sprog. Jo flere sprog, som du klare 100% jo flere forskellige slags opgaver har du at vælge i mellem. Det kan være, at du den ene dag er i humør til at oversætte en kærlighedsfilm fra Dansk til Tysk og næste dag er i humør til at oversætte en tv-serie om vampyrer fra Tysk til Fransk. Ja, det lyder måske helt tossede, men det er rent faktisk muligt, at arbejde på denne måde. Det gør, at selv om det er det samme arbejde hver dag, så føles det anderledes og nyt hele tiden. Så er du god til sprog, så er det bare med at komme i gang med at oversætte tekster og se venden på en og samme tid.